Example of International Multilingual Research Journal format
Recent searches

Example of International Multilingual Research Journal format Example of International Multilingual Research Journal format Example of International Multilingual Research Journal format Example of International Multilingual Research Journal format Example of International Multilingual Research Journal format Example of International Multilingual Research Journal format
Sample paper formatted on SciSpace - SciSpace
This content is only for preview purposes. The original open access content can be found here.
Look Inside
Example of International Multilingual Research Journal format Example of International Multilingual Research Journal format Example of International Multilingual Research Journal format Example of International Multilingual Research Journal format Example of International Multilingual Research Journal format Example of International Multilingual Research Journal format
Sample paper formatted on SciSpace - SciSpace
This content is only for preview purposes. The original open access content can be found here.
open access Open Access
recommended Recommended

International Multilingual Research Journal — Template for authors

Publisher: Taylor and Francis
Categories Rank Trend in last 3 yrs
Language and Linguistics #59 of 879 up up by 3 ranks
Linguistics and Language #67 of 935 down down by 1 rank
Education #247 of 1319 down down by 64 ranks
journal-quality-icon Journal quality:
High
calendar-icon Last 4 years overview: 75 Published Papers | 232 Citations
indexed-in-icon Indexed in: Scopus
last-updated-icon Last updated: 21/06/2020
Related journals
Insights
General info
Top papers
Popular templates
Get started guide
Why choose from SciSpace
FAQ

Related Journals

open access Open Access
recommended Recommended

Taylor and Francis

Quality:  
High
CiteRatio: 4.8
SJR: 1.269
SNIP: 1.936
open access Open Access
recommended Recommended

Taylor and Francis

Quality:  
High
CiteRatio: 2.9
SJR: 1.067
SNIP: 1.1
open access Open Access

Taylor and Francis

Quality:  
High
CiteRatio: 1.3
SJR: 0.225
SNIP: 1.029
open access Open Access

Springer

Quality:  
High
CiteRatio: 1.3
SNIP: 1.114

Journal Performance & Insights

CiteRatio

SCImago Journal Rank (SJR)

Source Normalized Impact per Paper (SNIP)

A measure of average citations received per peer-reviewed paper published in the journal.

Measures weighted citations received by the journal. Citation weighting depends on the categories and prestige of the citing journal.

Measures actual citations received relative to citations expected for the journal's category.

3.1

15% from 2019

CiteRatio for International Multilingual Research Journal from 2016 - 2020
Year Value
2020 3.1
2019 2.7
2018 3.1
2017 2.7
2016 1.8
graph view Graph view
table view Table view

1.223

34% from 2019

SJR for International Multilingual Research Journal from 2016 - 2020
Year Value
2020 1.223
2019 0.915
2018 1.151
2017 1.349
2016 0.835
graph view Graph view
table view Table view

1.552

1% from 2019

SNIP for International Multilingual Research Journal from 2016 - 2020
Year Value
2020 1.552
2019 1.543
2018 1.204
2017 0.95
2016 1.042
graph view Graph view
table view Table view

insights Insights

  • CiteRatio of this journal has increased by 15% in last years.
  • This journal’s CiteRatio is in the top 10 percentile category.

insights Insights

  • SJR of this journal has increased by 34% in last years.
  • This journal’s SJR is in the top 10 percentile category.

insights Insights

  • SNIP of this journal has increased by 1% in last years.
  • This journal’s SNIP is in the top 10 percentile category.
International Multilingual Research Journal

Guideline source: View

All company, product and service names used in this website are for identification purposes only. All product names, trademarks and registered trademarks are property of their respective owners.

Use of these names, trademarks and brands does not imply endorsement or affiliation. Disclaimer Notice

Taylor and Francis

International Multilingual Research Journal

Approved by publishing and review experts on SciSpace, this template is built as per for International Multilingual Research Journal formatting guidelines as mentioned in Taylor and Francis author instructions. The current version was created on 20 Jun 2020 and has been used by 588 authors to write and format their manuscripts to this journal.

Language and Linguistics

Linguistics and Language

Education

Arts and Humanities

i
Last updated on
20 Jun 2020
i
ISSN
1931-3152
i
Impact Factor
High - 1.074
i
Open Access
No
i
Sherpa RoMEO Archiving Policy
Green faq
i
Plagiarism Check
Available via Turnitin
i
Endnote Style
Download Available
i
Bibliography Name
Taylor and Francis Custom Citation
i
Citation Type
Numbered
[25]
i
Bibliography Example
Blonder GE, Tinkham M, Klapwijk TM. Transition from metallic to tunneling regimes in superconducting microconstrictions: Excess current, charge imbalance, and supercurrent conversion. Phys Rev B. 1982; 25(7):4515–4532. Available from: 10.1103/PhysRevB.25.4515.

Top papers written in this journal

Journal Article DOI: 10.1080/19313152.2011.594357
Teachers' Beliefs about English Language Learners in the Mainstream Classroom: A Review of the Literature.
Stacie K. Pettit1

Abstract:

This literature review on teachers' beliefs about English language learners (ELLs) in mainstream classrooms is organized into three sections: (a) inservice teachers' existing beliefs, (b) predictors of inservice teachers' beliefs, and (c) the connection between inservice teachers' beliefs and practices. This body of literatur... This literature review on teachers' beliefs about English language learners (ELLs) in mainstream classrooms is organized into three sections: (a) inservice teachers' existing beliefs, (b) predictors of inservice teachers' beliefs, and (c) the connection between inservice teachers' beliefs and practices. This body of literature points to a clear need for increased professional development for mainstream teachers because, currently, teacher education possesses a “poverty of language learning.” According to the research included in this review, a relation exists between beliefs and practices in relation to teaching ELLs in mainstream classrooms. Certain factors, such as training in teaching ELLs, years of teaching experience, and exposure to language diversity, have been identified as predictors of mainstream teachers' beliefs about English to speakers of other languages students. It is important for teachers who hold deficit beliefs toward ELLs to adopt a new set of beliefs for successful inclusion of ELLs. read more read less

Topics:

English-language learner (62%)62% related to the paper, Teacher education (55%)55% related to the paper, Teaching method (52%)52% related to the paper, Mainstreaming (51%)51% related to the paper
211 Citations
Journal Article DOI: 10.1080/19313152.2014.977712
Unpacking Ideologies of Linguistic Purism: How Dual Language Teachers Make Sense of Everyday Translanguaging.
Ramón Antonio Martínez1, Michiko Hikida1, Leah Durán1

Abstract:

This article draws on qualitative data from two Spanish-English dual language elementary classrooms to explore how teachers in these classrooms made sense of the everyday practice of bilingualism. Methodologically, this study relied on participant observation, video recording, and semi-structured interviews. Conceptually, thi... This article draws on qualitative data from two Spanish-English dual language elementary classrooms to explore how teachers in these classrooms made sense of the everyday practice of bilingualism. Methodologically, this study relied on participant observation, video recording, and semi-structured interviews. Conceptually, this article draws on the notion of translanguaging to describe how these teachers and their students moved fluidly across multiple languages and dialects in their everyday interactions. Drawing on language ideological inquiry, this article illustrates that these teachers’ perspectives on translanguaging sometimes echoed ideologies of linguistic purism that emphasize language separation, while also reflecting counterhegemonic ideologies that privilege Spanish and promote bilingualism. Teachers’ everyday language use and instructional practices both reflected and contrasted with their stated ideologies. It is argued that a more nuanced understanding of teachers’ complex language ideologie... read more read less

Topics:

Translanguaging (67%)67% related to the paper, Linguistic purism (60%)60% related to the paper, On Language (52%)52% related to the paper, Code-switching (51%)51% related to the paper
205 Citations
Journal Article DOI: 10.1080/19313152.2014.981775
Navigating Hybridized Language Learning Spaces Through Translanguaging Pedagogy: Dual Language Preschool Teachers’ Languaging Practices in Support of Emergent Bilingual Children’s Performance of Academic Discourse
Mileidis Gort1, Sabrina F. Sembiante2

Abstract:

In recent years, there has been a growing interest among policymakers, practitioners, and researchers in early bilingual development and the unique role of the educational setting’s language policy in this development. In this article, we describe how one dual language preschool teacher, in partnership with two co-teachers, n... In recent years, there has been a growing interest among policymakers, practitioners, and researchers in early bilingual development and the unique role of the educational setting’s language policy in this development. In this article, we describe how one dual language preschool teacher, in partnership with two co-teachers, navigated the tensions between language separation ideology and its practical realization in early bilingual education by co-constructing and enacting flexible bilingual pedagogic practices in support of Spanish-English emergent bilingual children’s participation in language and literary activities and performance of academic discourse. Teachers’ translanguaging practices of code-switching, translation, bilingual recasting, and language brokering drew on children’s linguistic and cultural funds of knowledge, supported experimentation with new language forms, and integrated various languages and language varieties, while recognizing, validating, and expressing their shared bilingual ide... read more read less

Topics:

Translanguaging (63%)63% related to the paper, Language industry (60%)60% related to the paper, Language policy (60%)60% related to the paper, Bilingual education (59%)59% related to the paper, Constructed language (56%)56% related to the paper
204 Citations
Journal Article DOI: 10.1080/19313150709336867
Building on Strength: Language and Literacy in Latino Families and Communities
Peter Sayer1

Abstract:

Building on Strength: Language and Literacy in Latino Families and CommunitiesAna Celia Zentella (editor), New York: Teachers College Press, and Covina, CA: California Association of Bilingual Education, 2005, 213 pages, US$2395 (paper) Building on Strength: Language and Literacy in Latino Families and CommunitiesAna Celia Zentella (editor), New York: Teachers College Press, and Covina, CA: California Association of Bilingual Education, 2005, 213 pages, US$2395 (paper) read more read less

Topics:

Literacy (60%)60% related to the paper, Bilingual education (54%)54% related to the paper
157 Citations
Journal Article DOI: 10.1080/19313152.2014.914372
“What Do You Want to Say?” How Adolescents Use Translanguaging to Expand Learning Opportunities
Melinda Martin-Beltrán1

Abstract:

This study investigated how students learning English and students learning Spanish activated multilingual repertoires as they participated in one high school program that aimed to promote reciprocal learning and teaching of multilingual literacy practices. Grounded in sociocultural theory, we examined how students drew upon ... This study investigated how students learning English and students learning Spanish activated multilingual repertoires as they participated in one high school program that aimed to promote reciprocal learning and teaching of multilingual literacy practices. Grounded in sociocultural theory, we examined how students drew upon Spanish, English, and translanguaging as cultural and cognitive tools to mediate learning in a Third Space. Data collection included participant observations in 40 sessions, student writing, interviews, and audio/video recordings of peer interactions as they engaged in composing and revising of text together. Using interactional ethnography and microgenetic analysis, we analyzed mediation of learning opportunities across and between languages and found evidence of students co-constructing knowledge and expanding multilingual repertoires. Findings contribute to second language acquisition research by revealing fluid and reciprocal affordances for language learning during interactions a... read more read less

Topics:

Translanguaging (67%)67% related to the paper, Active learning (63%)63% related to the paper, Experiential learning (63%)63% related to the paper, Reciprocal teaching (59%)59% related to the paper, Multilingualism (56%)56% related to the paper
View PDF
127 Citations
Author Pic

SciSpace is a very innovative solution to the formatting problem and existing providers, such as Mendeley or Word did not really evolve in recent years.

- Andreas Frutiger, Researcher, ETH Zurich, Institute for Biomedical Engineering

Get MS-Word and LaTeX output to any Journal within seconds
1
Choose a template
Select a template from a library of 40,000+ templates
2
Import a MS-Word file or start fresh
It takes only few seconds to import
3
View and edit your final output
SciSpace will automatically format your output to meet journal guidelines
4
Submit directly or Download
Submit to journal directly or Download in PDF, MS Word or LaTeX

(Before submission check for plagiarism via Turnitin)

clock Less than 3 minutes

What to expect from SciSpace?

Speed and accuracy over MS Word

''

With SciSpace, you do not need a word template for International Multilingual Research Journal.

It automatically formats your research paper to Taylor and Francis formatting guidelines and citation style.

You can download a submission ready research paper in pdf, LaTeX and docx formats.

Time comparison

Time taken to format a paper and Compliance with guidelines

Plagiarism Reports via Turnitin

SciSpace has partnered with Turnitin, the leading provider of Plagiarism Check software.

Using this service, researchers can compare submissions against more than 170 million scholarly articles, a database of 70+ billion current and archived web pages. How Turnitin Integration works?

Turnitin Stats
Publisher Logos

Freedom from formatting guidelines

One editor, 100K journal formats – world's largest collection of journal templates

With such a huge verified library, what you need is already there.

publisher-logos

Easy support from all your favorite tools

International Multilingual Research Journal format uses Taylor and Francis Custom Citation citation style.

Automatically format and order your citations and bibliography in a click.

SciSpace allows imports from all reference managers like Mendeley, Zotero, Endnote, Google Scholar etc.

Frequently asked questions

1. Can I write International Multilingual Research Journal in LaTeX?

Absolutely not! Our tool has been designed to help you focus on writing. You can write your entire paper as per the International Multilingual Research Journal guidelines and auto format it.

2. Do you follow the International Multilingual Research Journal guidelines?

Yes, the template is compliant with the International Multilingual Research Journal guidelines. Our experts at SciSpace ensure that. If there are any changes to the journal's guidelines, we'll change our algorithm accordingly.

3. Can I cite my article in multiple styles in International Multilingual Research Journal?

Of course! We support all the top citation styles, such as APA style, MLA style, Vancouver style, Harvard style, and Chicago style. For example, when you write your paper and hit autoformat, our system will automatically update your article as per the International Multilingual Research Journal citation style.

4. Can I use the International Multilingual Research Journal templates for free?

Sign up for our free trial, and you'll be able to use all our features for seven days. You'll see how helpful they are and how inexpensive they are compared to other options, Especially for International Multilingual Research Journal.

5. Can I use a manuscript in International Multilingual Research Journal that I have written in MS Word?

Yes. You can choose the right template, copy-paste the contents from the word document, and click on auto-format. Once you're done, you'll have a publish-ready paper International Multilingual Research Journal that you can download at the end.

6. How long does it usually take you to format my papers in International Multilingual Research Journal?

It only takes a matter of seconds to edit your manuscript. Besides that, our intuitive editor saves you from writing and formatting it in International Multilingual Research Journal.

7. Where can I find the template for the International Multilingual Research Journal?

It is possible to find the Word template for any journal on Google. However, why use a template when you can write your entire manuscript on SciSpace , auto format it as per International Multilingual Research Journal's guidelines and download the same in Word, PDF and LaTeX formats? Give us a try!.

8. Can I reformat my paper to fit the International Multilingual Research Journal's guidelines?

Of course! You can do this using our intuitive editor. It's very easy. If you need help, our support team is always ready to assist you.

9. International Multilingual Research Journal an online tool or is there a desktop version?

SciSpace's International Multilingual Research Journal is currently available as an online tool. We're developing a desktop version, too. You can request (or upvote) any features that you think would be helpful for you and other researchers in the "feature request" section of your account once you've signed up with us.

10. I cannot find my template in your gallery. Can you create it for me like International Multilingual Research Journal?

Sure. You can request any template and we'll have it setup within a few days. You can find the request box in Journal Gallery on the right side bar under the heading, "Couldn't find the format you were looking for like International Multilingual Research Journal?”

11. What is the output that I would get after using International Multilingual Research Journal?

After writing your paper autoformatting in International Multilingual Research Journal, you can download it in multiple formats, viz., PDF, Docx, and LaTeX.

12. Is International Multilingual Research Journal's impact factor high enough that I should try publishing my article there?

To be honest, the answer is no. The impact factor is one of the many elements that determine the quality of a journal. Few of these factors include review board, rejection rates, frequency of inclusion in indexes, and Eigenfactor. You need to assess all these factors before you make your final call.

13. What is Sherpa RoMEO Archiving Policy for International Multilingual Research Journal?

SHERPA/RoMEO Database

We extracted this data from Sherpa Romeo to help researchers understand the access level of this journal in accordance with the Sherpa Romeo Archiving Policy for International Multilingual Research Journal. The table below indicates the level of access a journal has as per Sherpa Romeo's archiving policy.

RoMEO Colour Archiving policy
Green Can archive pre-print and post-print or publisher's version/PDF
Blue Can archive post-print (ie final draft post-refereeing) or publisher's version/PDF
Yellow Can archive pre-print (ie pre-refereeing)
White Archiving not formally supported
FYI:
  1. Pre-prints as being the version of the paper before peer review and
  2. Post-prints as being the version of the paper after peer-review, with revisions having been made.

14. What are the most common citation types In International Multilingual Research Journal?

The 5 most common citation types in order of usage for International Multilingual Research Journal are:.

S. No. Citation Style Type
1. Author Year
2. Numbered
3. Numbered (Superscripted)
4. Author Year (Cited Pages)
5. Footnote

15. How do I submit my article to the International Multilingual Research Journal?

It is possible to find the Word template for any journal on Google. However, why use a template when you can write your entire manuscript on SciSpace , auto format it as per International Multilingual Research Journal's guidelines and download the same in Word, PDF and LaTeX formats? Give us a try!.

16. Can I download International Multilingual Research Journal in Endnote format?

Yes, SciSpace provides this functionality. After signing up, you would need to import your existing references from Word or Bib file to SciSpace. Then SciSpace would allow you to download your references in International Multilingual Research Journal Endnote style according to Elsevier guidelines.

Fast and reliable,
built for complaince.

Instant formatting to 100% publisher guidelines on - SciSpace.

Available only on desktops 🖥

No word template required

Typset automatically formats your research paper to International Multilingual Research Journal formatting guidelines and citation style.

Verifed journal formats

One editor, 100K journal formats.
With the largest collection of verified journal formats, what you need is already there.

Trusted by academicians

I spent hours with MS word for reformatting. It was frustrating - plain and simple. With SciSpace, I can draft my manuscripts and once it is finished I can just submit. In case, I have to submit to another journal it is really just a button click instead of an afternoon of reformatting.

Andreas Frutiger
Researcher & Ex MS Word user
Use this template