scispace - formally typeset
Journal ArticleDOI

Loyalität statt Treue. Vorschläge zu einer funktionalen Übersetzungstypologie

Christiane Nord
- 01 Jan 1989 - 
- Vol. 34, Iss: 3, pp 100-105
Reads0
Chats0
TLDR
Man kann sich nicht mehr darauf beschränken, diese Arbeit von „Liebhabern der Kunst" leisten zu lassen and die Qualität ihrer Leistungen die, das sei ausdrücklich betont, auch bisher schon zum Teil ganz beachtlich.
Abstract
denkbar wäre. (Wie sich inzwischen herausstellt, hat sich die Entwicklung einer „Welteinheitssprache\" immer mehr als Utopie erwiesen.) Übersetzer, die diese Arbeit zu leisten, und gut zu leisten, imstande sind, müssen ausgebildet werden. Man kann sich nicht mehr darauf beschränken, diese Arbeit von „Liebhabern der Kunst\" leisten zu lassen und die Qualität ihrer Leistungen die, das sei ausdrücklich betont, auch bisher schon zum Teil ganz beachtlich war vom Zufall und dem jeweiligen Geschick abhängig sein zu lassen. Diese Notwendigkeit einer angemessenen Ausbildung von guten Übersetzern und die oft weit weniger als zureichende Qualität von Übersetzungen dürften denn auch die stärksten Triebkräfte für den unübersehbaren Aufschwung gerade auch der Angewandten Übersetzungswissenschaft in den letzten Jahrzehnten gewesen sein. Ohne eine solide theoretische Basis ist jedoch jede angewandte Wissenschaft auf (Treib)sand gebaut, was dann im Gegenzug wieder zu einer verstärkten Beachtung des deskriptiven und theoretischen Zweigs der Übersetzungswissenschaft führt. Doch nicht nur solche „Nützlichkeits\"erwägungen geben Anlaß dazu, Übersetzungswissenschaft zu betreiben, sondern auch reines Erkenntnisinteresse, das viele, die dem allgegenwärtigen Phänomen des Übersetzens begegnen, dazu bewegt, dessen Bedingungen, Möglichkeiten und Grenzen zu erforschen. Literatur

read more

Citations
More filters
Journal ArticleDOI

Text-Functions in Translation: Titles and Headings as a Case in Point

TL;DR: The authors argued that the translator has to reconcile the conditions of functionality prevailing in the target culture with the communicative intentions of the source-title sender (i.e., functionality + loyalty).

Loyalty and fidelity in specialized translation

TL;DR: This paper explored the relationship between functionalism, loyalty, and fidelity in specialized translation and introduced the complementary principle of loyalty, which refers to a trustful and fair relationship between the persons interacting in a translation process.
Journal ArticleDOI

Manipulation and loyalty in functional translation

TL;DR: It is argued that combining functionalism with loyalty can be a corrective not only in function‐oriented, but also in equivalence‐based translation processes.
Journal ArticleDOI

Skopos and beyond: A critical study of functionalism

TL;DR: In this article, a broadening of the functionalist theoretical framework is proposed with the goal of overcoming these contradictions and the main implications of the use of these metaphors and on the contradictions they create.
Journal ArticleDOI

Giving interpreters a voice: interpreting studies meets theatre studies

TL;DR: In this article, an approach to organizing the teaching of interpreters with a view to giving them a voice under challenging social constraints is presented, where interdisciplinary elements are not simply used in a cumulative fashion, but are complementary to each other.
References
More filters